Devo chiedertelo... ti ha usata per ottenere le informazioni?
I have to ask... did he use you for information?
Ma, giusto per pura formalita', devo chiedertelo: sai una qualunque cosa sui tubi in rame?
But, as a formality, I must ask: Do you know anything about copper tubing?
Scusa, ma devo chiedertelo, dove hai preso quel vestito?
Excuse me, but I have to ask you, where did you get your dress?
Kate, seriamente, se devo chiedertelo un'altra volta...
Kate, if I have to ask again...
Questo... forse e' un brutto momento, ma devo chiedertelo.
This... may be bad timing, but I gotta ask.
Mi scuso per essere cosi' diretto, Tobias, ma devo chiedertelo.
I apologize for being so blunt, Tobias, but I have to ask.
Pero' devo chiedertelo... dove sei andata?
I have to ask, though. Where did you go?
Questa e' una domanda politicamente scorretta, ma devo chiedertelo.
Now this is a politically incorrect question, but I just have to ask it.
Quindi devo chiedertelo... cos'e' saltato fuori?
So I've got to ask. What did you turn up?
Quindi, devo chiedertelo o farai il gentiluomo?
So, am I going to have to ask you or are you going to be a gentleman?
Senti, devo chiedertelo, dal momento che qui non c'è nessuno.
You know what? I have to ask, seeing as how we're in the empty lobby of the CIA.
Devo chiedertelo... perche' vuoi tanto trovarlo?
I need to ask, why are you so desperate to find him?
Alec, mi... mi dispiace... ma devo chiedertelo.
Alec, I'm... I'm sorry, but I have to ask.
Perdonami, Frank, ma sai che devo chiedertelo.
Forgive me, Frank, but you know I have to ask.
Devo chiedertelo, c'e' un briciolo di verita' in tutta questa storia?
I have to ask, is any of that even remotely true?
Parlando a nome di noi settuagenari, devo chiedertelo, funziona?
Speaking for all of us septuagenarians, I must ask, does it work?
Frank, è stato piacevole chiacchierare... ma viste le chiare condizioni del tuo esilio... e le conseguenze di una violazione... devo chiedertelo... che cosa cavolo ci fai qui?
Well, Frank, it's been wonderful catching up, but as we were fairly clear about the terms of your exile and the consequences of violating it, I have to ask what the hell are you doing here?
Allora, devo chiedertelo... il robot era sexy?
So, I have to ask, was the robot sexy?
Devo chiedertelo, sei sicura che quello che hai visto era Oren?
I have to ask, are you sure it was Oren you saw?
Devo chiedertelo, perché sei così ossessionata dal prendere Masovich?
So, I gotta ask, why are you so obsessed with taking down Masovich?
Ora, come tuo amico, devo chiedertelo, e' davvero cio' che vuoi?
Now, as your friend, I have to ask you, is that what you really want?
Ok, devo chiedertelo, come mai il sorriso a 32 denti?
Okay, I gotta ask. What's with the ear-to-ear, smiley?
Sembra una cosa lunga, quindi prima devo chiedertelo... credi di essere vestita adeguatamente per il lavoro?
It sounds like you're ramping up for a long one, so first I have to ask-- Do you think that's an appropriate outfit for work?
Devo chiedertelo... e' vero che la mappa di Vinland e' opera tua?
I have to ask -- um, is it true thatthe vinland map is yours?
Devo chiedertelo... non hai mai pensato di programmare una Doll per uccidermi?
I have to ask. Did you ever consider just imprinting a doll to kill me?
Per pura formalita' devo chiedertelo un'ultima volta.
Uh, just to be official about this, I need to ask you one last time:
Allora, devo chiedertelo, cosa diavolo ci faceva a un miglio dalla costa?
So, I gotta ask, what the hell was she doing out there, a mile off shore?
Devo chiedertelo prima di invitare uno che ci ha portato su la spesa?
There's an obvious reason why I have to check with you before inviting someone up who is offering to carry our groceries?
Devo chiedertelo: come sei passato dallo scrivere musica come questa a jingle e canzoni per bambini?
How'd you go from writing something like that to jingles and kid music?
Devo chiedertelo, come fara' Rufus... sei sicuro che Milo sia tuo?
I have to ask, as will Rufus... are you sure Milo's yours?
Devo chiedertelo per poter usare la tua tazza?
I have to ask you before I use your coffee cup?
Quante volte devo chiedertelo, per fav...
How many times do I have to ask you, ple...
Non vorrei mai sapere la risposta, ma devo chiedertelo.
I really don't want to know the answer, but I've gotta ask
So bene che non è affar mio, ma devo chiedertelo...
I know it's none of my business...
Si', quindi devo chiedertelo... perche' stai leggendo la concorrenza?
Yeah. So I have to ask you, why are you reading a rival paper, huh?
Forse non sono fatti miei, ma devo chiedertelo...
This may be none of my business, but I-I-I really have to ask you:
Ma devo chiedertelo, perche' vuoi aiutarmi?
But I have to ask, why are you willing to help?
Senti, sai che ti guardo le spalle, e continuerò a indagare, anche se la Reardon non vuole, ma... devo chiedertelo.
Listen, you know I've got your back, and I'm gonna keep digging, even if Reardon doesn't like it, but I.. I got to ask you..
Ora, so che conosci la procedura, Shawn, ma devo chiedertelo.
Now I know you know this, Shawn, but I have to ask.
Pero' devo chiedertelo... che sta succedendo fra te e Sutton?
I got to ask you, though. What's going on between you and Sutton?
Ok, ehm, Laurie, devo chiedertelo perche' non si sa mai, quello e' un costume o un vestito vero?
Okay, um, Laurie, I have to ask you, because you just never know. Is that a costume or a real outfit?
Scusa ma devo chiedertelo... Che e' successo?
I got to ask, what happened?
E sono convinto che stai dicendo la verità, ma devo chiedertelo... tu e lei come fate a vivere insieme lì dentro?
And I believe you're telling us the truth. But I... I gotta ask.
5.2465641498566s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?